Khalkedon Rare Books is a member of IOBA and The Ephemera Society of America
Teknenin ölümü. [SIGNED FIRST EDITION].
Autograph letter signed 'H. Taner', sent to Ulvi [Uraz].
[PEN FIGHTS] Hüseyin Cahit Beye açik mektup. [SIGNED FIRST EDITION]
[ROYAL LITERATURE / SULTAN'S POETRY] Bârika. Yavuz Sultan Selim'in es'ariyla tercümeleri. Translation from Persian by Seyh Vasfi. Sultan Yavuz's portrait by [Mikaeloglu] Antranik Efendi, (1850-?).
[FIRST "WALTER SCOTT" IN THE OTTOMAN LITERATURE] Mis Lusi yahud Lammermoor nisanlisi. Translated by Hamid. [= The bride of Lammermoor].
[FIRST TURKISH EDITION OF 'THE PRISONER OF CHILLON' PRINTED IN GENEVA] Silyon mahbusu. [= The prisoner of Chillon]. Translated by Abdullah Cevdet [Karlidag], (1869-1932).
Original photograph signed 'Mehmed Halid'.
[TURKISH "WAR AND PEACE"] Sultan Hamid düserken. Roman. [i.e. When Sultan Abdulhamid falls].
Su. [SIGNED FIRST EDITION].
Autograph letter signed 'Celâl Sahir Erozan'.
Autograph letter signed 'Celâl' on a paper with very calligraphic 'Celâl Sahir' letterhead.
Autograph card signed 'Vera' with its original envelope, sent to Turkish architect Cengiz Bektas, (1934-2020)
Autograph letter signed 'Adalet' addressed to Samira Akmen, with its envelope.
Lettres a Abdülhak Haamit, 1920-1927. [SIGNED FIRST EDITION]
[FIRST TURKISH EDITION of ROUSSEAU] Mukavele-i ictimaiye yahud hukuk-u siyasiye kavâid-i esasiyesi. Translated by Mütekȃidin-i Hariciyeden A.
Göçebe. Siirler.
[TWO JULES VERNE'S OTTOMAN EDITIONS BOUND TOGETHER] Sehr-i seyyâr: Bir deniz yolcusunun jurnali. Seyahat-i Harikûlade [= Une Ville Flottante] / Deniz feneri [= Le phare du bout du Monde]. Translated by Ali Selahaddin / Mustafa Refik.
[KIPLING IN THE OTTOMAN LANGUAGE] Cesur kaptanlar. [= Captains courageous]. Translated by Kamuran Serif [Saru].
[FIRST GENGANGERE IN THE OTTOMAN / TURKISH LITERATURE] Hortlaklar. Translated by Ali Galip.
[FIRST TURKISH MOREAU] Doktor Moro'nun adasi. [= The Island of Dr. Moreau]. Translated by Hamdi Varoglu.
Dervis sözleri.
Kaldirimlar.
Yabanci. [= L'etranger]. Translated by Samih Tiryakioglu, (1909-1995).
[TURKISH FEMALE POET OF THE FIRST TURKISH POEM FOR "MAY 1"] Feryadlarim [i.e. My screechs]. Biographical introduction by Rifat Necdet [Evrimer]