Khalkedon Rare Books is a member of IOBA and The Ephemera Society of America
[TURKISH LULLABIES COMPILED BY HUNGARIAN TURCOLOGIST] Halk edebiyatı nümuneleri 1: Türkçe ninniler.= Specimens de folklore Turc: Les berceuses Turques (Ninni).
Dictionnarie universel d'histoire et de géographie.= Kamusü'l-alâm. Tarih ve cografya lügati ve tabir-i islah ile kaffe-i esami-i hassayi camidir. 6 volumes set. [FIRST ENCYCLOPEADIA IN THE TURKISH / OTTOMAN WORLD].
[BAGDAD RAILWAYS / EASTERN QUESTION] Hatt-i saltanat: Bagdad demiryolu. [= Die Bagdadbahn].
Hobart Pasha: Blockade-running, slaver-hunting, and war and sport in Turkey. Edited by by Horace Kephart.
[FIRST EDITION OF THE ALGEBRA IN MUHENDISHANE BY DARUSSAFAKA MUALLIM] Ilm-i cebir.
[FIRST REPORT ON THE IMPROVEMENT OF THE MEANDER RIVER] Menderes Çayi hakkinda rapor. [i.e. Report on the Menderes river].
[OTTOMAN BOOK & COVER DESIGN] Sabir Efendi'nin gelini. [i.e. The bride of Sabir Efendi].
Dahili tesrifat rehberi.
Recueil des traites de la Porte Ottomane. Tome Troisieme: France. Premiere Partie: Les puissance etrangeres depuis le premier traite conclu, en 1536, entre Suleyman I et François jusqu'a nos jours.
Tezkîr-i inkilâb. [i.e. Commemorate the Revolution].
[OTTOMAN NAVAL FORCES / PAMPHLET FOR THE LIQUID FUEL] Yag-i mâyi' mahrûkâti ve tertîbâti. [i.e. Liquid oil fuel and its assembly]. Translated into Ottoman Turkish by Bahriye Nezâreti Çarhçi [sic. Çarkçi] Komisyonu.
[ACCOUNT OF TURKISH EMBASSY TO THE NAPOLEON FRANCE] Fransa sefâretnâmesi: Sultan Selim-i Salis (III. Selim) tarafindan 1221 senesi Fransa Imparatoru Napolyon Bonapart nezdine sefaretle izan kilinan ricali Bab-i Ali'den Seyyid Vahid Efendi'ninkidir.
[SELF-PUBLISHED OTTOMAN POETRY - CAIRO] Seyyâreler. [i.e. The planets].
[BOOK OF BIOLOGIC GASES] Muharebe gazlari: Sis, mikroblar. [i.e. Gases used in wars: Mist and microbs].
Histoire Ottomane: Les dix premiers Sultans Ottomans. Redige d'apres le programme 1325-1326: A l'usage des Eleves de la 7me Classe (Vendu au profit de la Flotte Ottomane).
[FIRST ILLUSTRATED OTTOMAN / TURKISH EDITION OF ROBENSON CRUSOE] Robenson Issiz Adada. Translated by Mehmed Ali.
[FIRST UNABRIDGED OTTOMAN / TURKISH TRANSLATION OF ROBENSON CRUSOE MADE FROM ENGLISH ORIGINAL DIRECTLY] Robenson Kruzoe. Translated by Sükrü Kaya, (1883-1959).
Robenson Kruzoe Hali adada. Translated by Halil Hamid (Besiktas Osmanli Fakîr Çocuklar Mektebi Muallim-i Sânîsi).
Convention de commerce et de navigation entre la France et la Turquie. Signee a Ankara le 29 Août 1929.
[BULAQ PRINTING] Hadiyyat al-zâqirîn wa hujjet al-saliqîn.
[THE EARLY OTTOMAN METHOD OF DEBATE] Miyârü'l-münâzara. [i.e. The criteria of debate].
[SLAVERY - THE OTTOMAN EMPIRE] Les formes de l'organisation du travail agricole dans l'Empire Ottoman au XVe et XVIe siecle.= XV ve XVInci asirlarda Ossmanli Imparatorlugunda toprak isçiliginin organizasyonu sekilleri I. [Separatum] [SIGNED COPY].
[DARENDE - MALATYA / OTTOMAN NOTABLES - ESTABLISHED FAMILIES: YÜZBASIZÂDELER] 1928 A manuscript hujjet [i.e. Early Ottoman law document], stamped and sealed.
[MANUSCRIPT - OTTOMAN BALKANS - SANJAK OF GORICE - QAZA OF KASTORIA] Manuscript Ottoman deed / land register with "Tayyare" postal stamp dated 25 Zilkadde 1288 = 1872.