[FIRST APPEARANCE OF ORHAN VELI'S POEMS IN GREEK LANGUAGE IN A BOOK FORM] Orkhan Veli. Eikosi poinmata. [i.e. Orhan Veli. Twenty poems]. Translated by Anton Alekhandro Mpara.
ORHAN VELI [KANIK], (1914-1950).
Ekdosi Periodikou Pirsos / Hermon Press, Beyoglu / Stamboul (Istanbul), 1954.
First appearance of Orhan Veli's poems in the Greek language in a book form. This booklet is a supplement to 'Pirsos' periodical in Greek published in Istanbul by the Greeks of Istanbul. Pyrsos, the last literary magazine of the Greek Community in Istanbul (Romans or Rhomaioi), ceased its publishing activity with the gradual decline in the Greek population after the 6-7 September riots. Finally, in 1962, the magazine bade farewell to its readers with its August-September issue number 93 and went down in history as one of the most remarkable magazines in Istanbul. As the longest-running magazine, Pyrsos had managed to accomplish a most remarkable work. Its publication contributed to the continuation of the Greek literary tradition and it became the voice of an anxious but also ambitious new generation. Apart from showcasing Greek literature, the magazine also embraced Turkish literature, translating countless works by contemporary Turkish writers, who were in fact from among close friends and the intellectual circle of Panagiotis Abatzis (1922-2015). The magazine also presented a smaller number of several works by Armenian authors, all of which were translated from their respective languages, mainly from Turkish into Greek. Even though the journals of Rums of Istanbul which are dedicated to their literature were shortly-lived, they consistently exist. One of these journals is Pirsos. One of the Rums of Istanbul Panayot Abaci who started to publish the journal in 1954, fills the journal with prototype and modern articles for eight years. The writers of the journal are consist of Rums of Istanbul and Turkish authors of the time. Orhan Veli Kanik was a pioneer Turkish poet who is one of the founders of the Garip Movement together with Oktay Rifat Horozcu and Melih Cevdet Anday, aiming to fundamentally transform traditional form in Turkish poetry, he introduced colloquialisms into the poetic language. This extremely rare first book translated into Greek of Orhan Veli's poems. It includes 20 poems by Veli in Greek.
Paperback. 12mo. (17,5 x 12,5 cm). In Greek (Modern). 29, [1] p. Near mint. An uncut copy.