[FIRST SONNETS OF SHAKESPEARE IN TURKISH IN A BOOK FORM] Soneler. [i.e. Sonnets]. Cover design by Agop Arad. Translated by Talât Saiy Halman.
WILLIAM SHAKESPEARE, (1564-1616)., Yeditepe Yayinlari, Ist., 1964.
First Separate Edition in a book form of Shakespeare's sonnets, including 40 sonnets selected by Halman, from 154 sonnets. Talât Sait Halman, (1931-2014), was a famous Turkish poet, translator, and cultural historian. He was the first Minister of Culture of Turkey. From 1998 onward, he taught at Bilkent University as the dean of the Faculty of Humanities and Letters. sonnets had been translated into Turkish, some of the long and heavily rhymed poems of Shakespeare such as Venus and Adonis, The Rape of Lucrece, and A Lover’s Complaint were remained to be approached. These remaining verses were just translated by Talat Halman and published in 1964, and then in 2014, as a complete edition. This book is published as the publisher's 137th book.
Agop Arad, (1913-1990), was a Turco-Armeno painter, graphic designer, cover and book illustrator, and journalist.
Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). Bilingual in English and Turkish (Modern, with Latin letters). 109,  p. First Edition. Occasionally foxing and stains on covers. Otherwise a very good copy.