[FIRST EDITION OF 'ALICE IN WONDERLAND' IN WESTERN ARMENIAN DIALECT] Alis hrashalik'neru ashkharhin mej. [i.e. Alice in the World of Wonders]. Translated into Armenian by Yeruand [Harutyuni] Kopelean [sic. Yervand Gobelian].
LEWIS CARROLL [CHARLES LUTWIDGE DODGSON], (1832-1898).
Hermon Beyoghlu for the Turkish-Armenian Teachers Union, Beyoglu-Ist., 1970.
Paperback. Cr. 8vo. (20 x 14 cm). In Armenian (Western Armenian). 136 p. No ills. First Armenian Edition of Carroll's legendary book 'Alice in Wonderland', first English edition in 1865. "This is the first Armenian translation of Alice’s Adventures in Wonderland. It is in the Western Armenian dialect.". (Source: University of Maryland Alice in Wonderland Early Editions Catalogue).; Lewis Carroll, was an English writer of children's fiction, notably Alice's Adventures in Wonderland and its sequel Through the Looking-Glass. He was noted for his facility at wordplay, logic, and fantasy. The poems Jabberwocky and The Hunting of the Snark are classified in the genre of literary nonsense. He was also a mathematician, photographer, inventor, and Anglican deacon. Yervand Kopelian, (1923-2010), was an Armenian translator and writer who is one of Istanbul Armenians. He has worked for the diaspora newspapers like "Luys, Ayg, Jamanak, Kulis and Marmara". He also translated B. Pasternak's novel "Doctor Zhivago" published in "Marmara" newspaper as an appendix and a serialization. OCLC 974926802. Very scarce.
Alice in Wonderland First Armenian Edition Literature Armenica